16 131 539 książek w 175 językach
Jednak się nie przyda? Nic nie szkodzi! U nas możesz zwrócić towar do 30 dni
Bon prezentowy to zawsze dobry pomysł. Obdarowany może za bon prezentowy wybrać cokolwiek z naszej oferty.
30 dni na zwrot towaru
Prezentowana czterotomowa seria publikacji, zatytulowana Literackie spotkania: na styku kultur polskiej i zydowskiej, do ktorej ten tom stanowi teoretyczne wprowadzenie, ma dwoch glownych bohaterow. Czesc artykulow w nim zawartych zostala poswiecona wielkiemu Tlumaczowi Salomonowi Dykmanowi, jego zyciu i przekladom, czesc zas - biografii i tworczosci "narodowego poety" Chaima Nachmana Bialika. Zamiescilismy takze dodatkowy tekst, omawiajacy tworczosc Jozefa Budki, ktorego piekne drzeworyty, ilustrujace niemiecka edycja jubileuszowa poezji Bialika z 1923 roku, zostaly przedrukowane w pierwszym tomie prezentowanej serii. Poniewaz ani Salomon Dykman, ani Chaim Nachman Bialik - nie wspominajac juz o innych poetach piszacych po hebrajsku i w jidysz, ktorych tworczosc przedstawiamy w niniejszej serii wydawniczej - nie sa w Polsce znani, uznalismy, ze warto dodac do serii oddzielny tom studiow, aby specjalisci przyblizyli polskiemu czytelnikowi prezentowane w pozostalych tomach dziela oraz ich tworcow. W tym celu zaprosilismy do wspolpracy najlepszych i najbardziej znanych badaczy z Polski, Izraela i Wielkiej Brytanii. Warto podkreslic, ze oprocz przedruku waznego artykulu Ryszard Löwa, ktory stal sie dla nas inspiracja do przygotowania calej serii, oraz eseju Bialika Jawne i ukryte wszystkie teksty ujete w niniejszej publikacji zostaly napisane specjalnie z mysla o tym wydaniu. Mamy nadzieje, ze przygotuja one polskiego odbiorce do poglebionej lektury poezji hebrajskiej i jidysz w znakomitych przekladach Salomona Dykmana, a takze w poetyckich adaptacjach Jacka Dehnela.